вважаю, що не варто стояти осторонь такого важливого процесу. пропоную ввести в обіход всіх англомовних слово kotyhoroshko.
як лінгвіст, я провів дослідження і полагаю, поки що це іменник, який має гарні шанси стати у найближчому майбутньому дієсловом.
kotyhoroshko |kɒtyhɒˈrɔːʃkɒ|
noun
1 a person that has his personal blog in all possible blog systems for a couple of years, maintains a theme blog on social networks and regularly goes abroad to take part in blogcamps;
2 (informal) a secretive person
Syn.: max, katyharoshka, letykvasolka, bezhyogirok.
залишилося 24 998 випадків використання
update: залишилося 18 891 (вракі, канєшна, але треба для підйому бойового духу)
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →
May 7 2009, 11:13:02 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:37:02 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:14:17 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:15:29 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:15:34 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:37:44 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:18:55 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:21:04 UTC 3 years ago
3 years ago
Deleted comment
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:24:22 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:30:27 UTC 3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:24:27 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:26:52 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:27:15 UTC 3 years ago
May 8 2009, 08:14:48 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:28:23 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:31:26 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:43:04 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:33:38 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:33:49 UTC 3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:34:03 UTC 3 years ago
Kotyhoroshko, a Ukrainian fairy tale
There lived a man who had a wife and seven children — six sons and one daughter. One day, the sons said to their sister, “We are going to do the plowing at that new field today. Bring us lunch.”“But where is that field? I don’t know.”
“We’ll cut a furrow right from our house to that field. You just walk along it and it will take you to the field where we’ll be working.”
And they left.
But the Serpent that lived in the vicinity, smoothed the furrow and cut a new one that led straight to his palace in the forest. When the lunch time came, the girl put the food for her brothers into the basket and went out.
She saw the furrow and followed it straight to the Serpent’s palace where he grabbed her and pulled her in.
The young men came back home in the evening and complained to their mother,
“We worked so hard all day long and nobody brought us any food.”
“What do you mean, nobody brought you food? Olenka filled a basket with food and took it to you at lunchtime. She did not come back but I thought she’d return with you. Did she get lost?”
“She must have. Let’s go and look for her,” the brothers said.
They saw the furrow that began right near their house and followed it, and thus they came to the Serpent’s palace. The Serpent was not at home and their sister came out to meet her brothers.
“My dear brothers, you must hide somewhere — the Serpent is coming home any moment now. If he sees you, he’ll kill you!”
The moment she said that, the Serpent landed in the yard.
“Ah, I smell and see humans! Well, boys, have you come with peace or with battle on your minds?”
“No peace with you,” the brothers, exclaimed, “we’ll do battle with you!”
“All right then! Let’s go to the threshing floor to fight there!”
The threshing floor of the Serpent was made of iron.
The battle did not last long. The Serpent easily overwhelmed the young men, then picked them up, more dead than alive, and threw them into the dark dungeon.
The man and his wife, whose sons and daughters disappeared, hoped they would turn up some day, but they did not.
Once, the woman went to the river to do the laundry. On her way there, she saw a pea rolling down the road. She picked it up, wiped it — and as she suddenly felt hungry, she ate it.
Nine months later, she gave birth to a son. The boy was named Kotyhoroshko, that is, Rolling Pea.
The boy grew up very fast, and though he was only several years old he was as tall as a grown-up man.
Once, he and his father were digging a hole in the ground to sink a well there. At some depth, they came to a huge rock. The man ran to fetch his neighbors to help lift the rock. But Kotyhoroshko, unaided, pulled the rock out of the ground and hurled it out of the way.
When his father returned with the neighbors, they were all extremely amazed to see what Kotyhoroshko had done. They were much frightened too by the supernatural strength of the young boy, and even thought they should kill the boy before he turned into a giant. But Kotyhoroshko guessed what they were thinking and he picked up that rock and threw it into the air to show he was strong enough to deal with them all. The men ran away even more scared than they had been.
Kotyhoroshko and his father went on digging the hole. Soon they unearthed a big piece of metal. Kotyhoroshko picked it up and hid in a safe place.
Once, Kotyhoroshko asked, “I heard that I had brothers and sisters. Where are they and what happened to them?”
May 7 2009, 11:34:50 UTC 3 years ago
Re: Kotyhoroshko, a Ukrainian fairy tale
“Yes, son, you had six brothers and one sister, but they had disappeared.”“So, I’ll go and find them!”
The man and his wife began to plead with him not to go,
We’ve lost all our children, we don’t want to lose you! You are the only one that we have!”
“I’ll go anyway. They are my blood brothers and sister, and I want to find out what happened to them. If they are alive, I’ll bring them back.”
Then he took that chunk of metal he had dug up sinking the well, and took it to the blacksmith.
“Make a good mace for me out of this metal, will you?”
The blacksmith made a mace so big and heavy that it took several men to carry it out of the smithy.
Kotyhoroshko picked it up, wielded it and then threw it into the air.
“I’ll go and have a good sleep. When you hear the mace coming back, wake me up.”
On the thirteenth day, the man and his wife heard a distant rumble — the mace was coming back. They woke Kotyhoroshko up. He ran out of the house, saw the mace hurtling through the air and put out a finger. The mace hit the finger and broke apart.
“No, it’s no good. I can’t go in search of my brothers and sister with a mace like that. I must have a better one.”
He took the broken pieces to the blacksmith and asked to have a bigger and stronger mace made. The blacksmith worked hard and made a bigger and stronger mace.
Kotyhoroshko picked it up, swirled it and hurled it into the air. Then he went back to his house. On the thirteenth day, a great noise was heard — the mace was coming back. Kotyhoroshko was alerted. He rushed out of the house, saw the mace hurtling through the air and put out a finger. The mace hit the finger but this time did not break into pieces — only its handle became a little bent.
“Now it’s good enough to take with me on my quest. Mother, bake bread, make biscuits for me, and I’ll go.”
When the bread and biscuits were ready, he put them into a big pouch, said goodbye and left.
For the direction to go he chose the traces of the furrow that after all these years still could be discerned on the ground. It led him to the forest. He kept on walking through the forest until he saw a big house surrounded by a fence. He went through the gate into the yard of the house. There was no one around but then he spotted a girl who was his sister Olena.
“Good day to you, young lady.”
Good day to you, young man. What has brought you here? Do you know that the Serpent lives here? If he sees you, he’ll kill and eat you!”
“We’ll see about that, maybe he won’t kill me! And who are you? And what are you doing here?”
“In my family there were six brothers, and I, the only daughter. The Serpent carried me off and my six brothers who came to rescue me perished.”
“In a battle?”
“No, not in a battle. The Serpent overwhelmed them and threw them into the dark dungeon, and I think they died there and turned into dust.”
“Well, then I’ve come to rescue you.”
“You will fail. My brothers who were six in number, failed to do that, and you are all alone!” said Olena.
“We’ll see,” said Kotyhoroshko.
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:34:22 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:40:21 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:38:54 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:41:04 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:47:52 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:50:10 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:57:37 UTC 3 years ago
May 7 2009, 11:59:13 UTC 3 years ago
To kotyhoroshko, or not to kotyhoroshko: that is the kotyhoroshko!
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 11:59:24 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:06:47 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:06:15 UTC 3 years ago
ну, раз такое....
kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkоMay 7 2009, 12:07:09 UTC 3 years ago
Re: ну, раз такое....
(котигорошкається під стіл)3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 12:10:47 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:11:40 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 12:16:07 UTC 3 years ago
синонім: kotygoroshko
GGGGMay 7 2009, 12:18:47 UTC 3 years ago
Re: синонім: kotygoroshko
досліджувати походження, синонімію, антонімію, використання слова мають вже досвідчені kotyroshkos у спеціальній kotyhoroshko, створеній сікорським.May 7 2009, 12:25:53 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:26:36 UTC 3 years ago
3 years ago
May 7 2009, 12:28:30 UTC 3 years ago
який рахунок? ;)
May 7 2009, 12:29:12 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:32:08 UTC 3 years ago
to be okey
speak to kotyhoroshko
every day
May 7 2009, 12:34:07 UTC 3 years ago
May 7 2009, 12:34:55 UTC 3 years ago
пс
kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо kotyhoroshkо, kotyhoroshkо, kotyhoroshkо
=)
May 7 2009, 13:04:31 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
Anonymous
3 years ago
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →